Språkligt dilemma: både … eller

Det saknas ett uttryck i svenska språket! Nyss uppstod på mitt jobb behovet att uttrycka mig på detta sätt:

Rabatterna hanteras automatiskt både i vår webbutik eller om du beställer på annat sätt.

Men det är inte korrekt svenska, både hör ihop med och – inte med eller. Men i meningen ovan går det ju inte att byta ut eller mot och, det skulle bli en väldigt märklig ordalydelse. Visst, man kan skriva om meningen till att bli exempelvis ”Rabatterna hanteras automatiskt oavsett om du beställer i vår webbutik eller på annat sätt”, men det är inte riktigt vad jag vill säga. Inte heller vill jag säga ”Rabatterna hanteras automatiskt, även i vår webbutik” för det antyder att webbutiken på något sätt skulle vara sekundär.

Det finns förstås flera andra sätt att skriva, men i sammanhanget var det viktigt att det skulle vara en kort och kärnfull mening. Lösningen, som jag inte är nöjd med, blev:

Rabatterna hanteras automatiskt, i vår webbutik eller om du beställer på annat sätt.

Jag tar gärna emot förslag på hur jag skulle kunnat göra istället. Jag ringde förresten språkrådets frågetelefon men de kunde mest bekräfta att både…eller inte är språkligt korrekt, och att det är okej att använda kommatecken på det sätt som jag till slut gjorde. Med glimten i ögat sa de också att om jag börjar använda begreppet så kanske det etableras och på sikt blir gångbart. Kanske borde jag varit mer vågad och kört på min hemsnickrade språkvariant i företagets namn…

Nåväl, formuleringen står att finna bland annat här för den som vill se vad det handlar om: Ny rabattnivå på Gehrmans.

 

2 kommentarer

Kommentera

Obligatoriska fält är markerade med *. Din e-postadress kommer inte att synas.